Per chi ha da gestire eventi rivolti a un pubblico internazionale, per chi parla a più paesi contemporaneamente o ha sedi in tutto il mondo, l’esigenza degli eventi in streaming multilingua è sempre più pressante. Ci siamo confrontati con questo aspetto in molti eventi ultimamente e abbiamo adottato diverse soluzioni per rispondere a questa nuova esigenza.
Streaming multilingua: un unico player con filmato (registrato) in inglese e selettore di sottotitoli fino a 12 lingue
Per gli eventi dedicati ai dealers di società del gruppo Stellantis, in cui il direttore commerciale EMEA illustrava il piano commerciale 2021, i paesi collegati erano ben 12.
Ci è stato fornito il file video e i relativi file di sottotitoli. Abbiamo quindi messo a punto un sistema di pubblicazione dei sottotitoli che fosse in grado di gestire in un solo player la selezione delle 12 lingue, in modo che il flusso video non si interrompesse durante il cambiamento delle lingue.
Un solo player con filmato (registrato) e selettore di traduzione simultanea in 6 lingue
Per un’altra società invece l’esigenza era non avere i sottotitoli testuali, ma la traduzione simultanea del filmato. Ci sono stati quindi consegnati 6 filmati diversi, ognuno con il proprio voice over.
A questo punto dal player era possibile scegliere il voice-over preferito con un selettore di lingua.
Un player per ogni lingua (eventi live con traduttore simultaneo)
Lo streaming multilingua richiesto dalla Berlinale, il Festival del cinema di Berlino, prevedeva un player per ogni lingua richiesta: il tedesco e l’inglese.
Abbiamo quindi realizzato due player distinti, uno per la parte del sito in tedesco e uno per la parte del sito in inglese e i flussi audio venivano indirizzati sul player nella lingua corrispondente